martes, 1 de enero de 2013

HAND TO MOUTH / GEORGE MICHAEL / NIVEL 2







Jimmy Got Nothing made himself a name
... no tiene nada para ganarse un nombre
= una reputación
With a gun that he polished for a rainy day
Más que una pistola que pule = lustra para
(usarla en) un día lluvioso
A smile and a quote from a vigilante movie
Una sonrisa y una cita célebre que vio en una
 película del vengador anónimo
(Persona que extraoficialmente patrulla un área
para protegerla tomando la justicia en sus manos)
Our boy Jimmy just blew them all away
Nuestro chico… acabo con todos ellos
He said it made him crazy
Dice que lo hace desquiciarse = enloquecer
Twenty five years living hand to mouth
Veinticinco años viviendo reprimido
Hand to mouth...
Sin poder decir nada…

Sweet little baby on a big white doorstep
Una dulce pequeñita sobre un escalón grande y blanco
She needs her mother but her mother is dead
Necesita de su madre, pero (ella) ya está muerta
Just another hooker that the lucky can forget
Tan sólo una prostituta más que la suerte puede olvidar
Just another hooker
Tan sólo otra...
It happens everyday
Sucede = acontece todos los días
= a diarío
She loved her little baby
Ella ama a su bebecita
But she couldn't bear to see her living hand to mouth
Pero no puede soportar verla viviendo sin poder
expresar lo que piensa y siente
Hand to mouth...

I believe in the gods of America...
Creo en los dioses de...
I believe in the land of the free...
Creo en la tierra de la libertad...
But no one told me...
Pero nadie me dijo...
That the gods believe in nothing
Que los dioses no creen en nada
So with empty hands I pray
Así que rezo con las manos vacías
= en ocasiones pierdo la esperanza
And from day to hopeless day
Y desde este día, hasta que llegue
el día de la desesperanza
They still don't see me...
Ellos aún no me ven…

Everybody talks about the new generation
Todos hablan refiriéndose a la nueva generación
Jump on the wagon or they'll leave you behind
Úneteles o te dejaran atrás
But no one gave a thought to the rest of the nation
Pero nadie se preocupa por el resto de la nación
= del país
"Like to help you buddy, but I haven't got the time"
”Quisiera ayudarte camarada, pero no tengo tiempo”
Somebody shouted save me
Alguien  grito ”sálvenme”
But everybody started living hand to mouth
Pero todos comenzaron a vivir sin expresar lo que
pensaban y sentían = ignorándolo todo
Hand to mouth...

There's a big white lady
Hay una gran dama de tez blanca
On a big white doorstep
Sobre un gran escalón blanco (de la puerta)
She asked her daddy and her daddy said "yes"
Pidio permiso a su papi y el dijo que ”sí”
Has to give a little for the dollars that we get
Tener que dar = brindar un poco a cambio de los dólares que obtenemos = nos ganamos
Has to give a little
They say it's for the best
Ellos comentaron que es por nuestro bien
Somebody shouted
Alguien grito
Maybe
A lo mejor = tal vez
But they kept on living from hand to mouth
Pero ellos continuaron viviendo sin expresar lo que
pensaban y sentían
Hand to mouth...

So she ran to the arms of America
Así que ella corrió a los brazos del sistema en que vive
And she kissed the powers that be
Y beso = acepto los poderes que representan
And someone told me
Y alguien me dijo
(Someone told me)
That the gods believe in nothing
Que los dioses no creen en nada
So with empty hands I pray
Así que con las manos vacías recé
= con desesperanza …
And I tell myself
Y comente para mis adentros
= me dije (a mi mismo)
One day
Algún día
They just might see me...
Ellos a lo mejor me verán
= tomaran en cuenta…

No hay comentarios:

Publicar un comentario