Jimmy Got Nothing made himself a name
... no tiene
nada para ganarse un nombre
= una reputación
With a gun that he polished for a rainy day
With a gun that he polished for a rainy day
Más que una
pistola que pule = lustra para
(usarla en) un día lluvioso
A smile and a quote from a vigilante movie
A smile and a quote from a vigilante movie
Una sonrisa y
una cita célebre que vio en una película del vengador anónimo
(Persona que
extraoficialmente patrulla un área
para
protegerla tomando la justicia en sus manos)
Our boy Jimmy just blew them all away
Our boy Jimmy just blew them all away
Nuestro chico…
acabo con todos ellos
He said it made him crazy
He said it made him crazy
Dice que lo hacen
desquiciarse = enloquecer
Twenty five years living hand to mouth
Twenty five years living hand to mouth
Veinticinco años
viviendo reprimido
Hand to mouth...
Hand to mouth...
Sin poder decir
nada…
Sweet little baby on a big white doorstep
Sweet little baby on a big white doorstep
Una dulce
pequeñita sobre un escalón grande y blanco
She needs her mother but her mother is dead
She needs her mother but her mother is dead
Necesita de su
madre, pero (ella) ya está muerta
Just another hooker that the lucky can forget
Just another hooker that the lucky can forget
Tan sólo una
prostituta más que la suerte puede olvidar
Just another hooker
Just another hooker
Tan sólo otra...
It happens everyday
It happens everyday
Sucede = acontece todos
los días
= a diarío
She loved her little baby
She loved her little baby
Ella ama a su bebecita
But she couldn't bear to see her living hand to mouth
But she couldn't bear to see her living hand to mouth
Pero no puede
soportar verla viviendo sin poder
expresar lo que
piensa y siente
Hand to mouth...
I believe in the gods of America...
Hand to mouth...
I believe in the gods of America...
Creo en los
dioses de...
I believe in the land of the free...
I believe in the land of the free...
Creo en la
tierra de la libertad...
But no one told me...
But no one told me...
Pero nadie me dijo...
That the gods believe in nothing
That the gods believe in nothing
Que los dioses
no creen en nada
So with empty hands I pray
So with empty hands I pray
Así que rezo con
las manos vacías
= en ocasiones
pierdo la esperanza
And from day to hopeless day
And from day to hopeless day
Y desde este día,
hasta que llegue
el día de la
desesperanza
They still don't see me...
They still don't see me...
Ellos aún no me
ven…
Everybody talks about the new generation
Everybody talks about the new generation
Todos hablan
refiriéndose a la nueva generación
Jump on the wagon or they'll leave you behind
Jump on the wagon or they'll leave you behind
Úneteles o te dejaran atrás
But no one gave a thought to the rest of the nation
But no one gave a thought to the rest of the nation
Pero nadie se
preocupa por el resto de la nación
= del país
"Like to help you buddy, but I haven't got the time"
"Like to help you buddy, but I haven't got the time"
”Quisiera ayudarte
camarada, pero no tengo tiempo”
Somebody shouted save me
Somebody shouted save me
Alguien grito ”sálvenme”
But everybody started living hand to mouth
But everybody started living hand to mouth
Pero todos
comenzaron a vivir sin expresar lo que pensaban y
sentían
= ignorándolo todo
Hand to mouth...
There's a big white lady
Hand to mouth...
There's a big white lady
Hay una gran
dama de tez blanca
On a big white doorstep
On a big white doorstep
Sobre un gran
escalón blanco (de la puerta)
She asked her daddy and her daddy said "yes"
She asked her daddy and her daddy said "yes"
Pidio permiso a su papi y el dijo que ”sí”
Has to give a little for the dollars that we get
Has to give a little for the dollars that we get
Tener que dar = brindar un poco
a cambio de los dólares que obtenemos
= nos ganamos
Has to give a little
They say it's for the best
Has to give a little
They say it's for the best
Ellos comentaron
que es por nuestro bien
Somebody shouted
Somebody shouted
Alguien grito
Maybe
Maybe
A lo mejor = tal vez
But they kept on living from hand to mouth
But they kept on living from hand to mouth
Pero ellos continuaron
viviendo sin expresar lo que pensaban y
sentían
Hand to mouth...
So she ran to the arms of America
Hand to mouth...
So she ran to the arms of America
Así que ella
corrió a los brazos del sistema en que vive
And she kissed the powers that be
And she kissed the powers that be
Y beso = acepto los
poderes que representan
And someone told me
And someone told me
Y alguien me dijo
(Someone told me)
That the gods believe in nothing
(Someone told me)
That the gods believe in nothing
Que los dioses
no creen en nada
So with empty hands I pray
So with empty hands I pray
Así que con las
manos vacías recé
= con
desesperanza…
And I tell myself
And I tell myself
Y comente para
mis adentros
= me dije (a mi mismo)
One day
One day
Algún día
They just might see me...
They just might see me...
Ellos a lo mejor
me verán
= tomaran en
cuenta…
No hay comentarios:
Publicar un comentario