Climbing up on Solsbury Hill
Escalando la colina de...
I could see the city light
I could see the city light
Pude ver las luces de la ciudad
Wind was blowing, time stood still
Wind was blowing, time stood still
El viento soplaba, el tiempo de detuvo
Eagle flew out of the night
Eagle flew out of the night
El águila voló ese
anochecer
He was something to observe
He was something to observe
Él tenia tanto que observar
Came in close, I heard a voice
Came in close, I heard a voice
Acercate, escuche (decir a) una voz
Standing stretching every nerve
Standing stretching every nerve
(Estaba yo) parado tensando
cada nervio
= músculo
Had to listen had no choice
Had to listen had no choice
Tuve que
escuchar, no tuve (otra) elección
I did not believe the information
I did not believe the information
No creía = concebía la información
= lo que estaba
escuchando
(I) just had to trust imagination
(I) just had to trust imagination
Tan sólo tuve
que confiar en la imaginación
My heart going boom...
My heart going boom...
Mi corazón
palpitaba (desenfrenado)…
"Son," he said "Grab your things,
"Son," he said "Grab your things,
“Hijo” dijo (él) “Toma tus cosas
= pertenencias,
I've come to take you home"
I've come to take you home"
He venido para
llevarte a casa”
To keep in silence I resigned
To keep in silence I resigned
En silencio me
resigne
My friends would think I was a nut
My friends would think I was a nut
Mis amigos
creerían que estaba loco
Turning water into wine
Turning water into wine
Transformar agua
en vino
Open doors would soon be shut
Open doors would soon be shut
Abrir puertas
que pronto
= a la brevedad
serían cerradas
So I went from day to day
So I went from day to day
Así que me
presente todos los días
Tho' my life was in a rut
Tho' my life was in a rut
Aunque mi vida
fuese tan sólo rutina-ria
"Till I thought of what I'd say
"Till I thought of what I'd say
Hasta que
meditara en lo que había yo dicho
Which connection I should cut
Which connection I should cut
Cuál conexión
debería cortar
I was feeling part of the scenery
I was feeling part of the scenery
Me sentía parte
de la panorámica
I walked right out of the machinery
I walked right out of the machinery
Camine para
salir de la maquinaria
My heart going boom...
"Hey" he said "Grab your things
I've come to take you home"
When illusion spin her net
My heart going boom...
"Hey" he said "Grab your things
I've come to take you home"
When illusion spin her net
Cuando la ilusión
teje su telaraña
I'm never where I want to be
I'm never where I want to be
Nunca estoy donde hubiese deseado
And liberty she pirouette
And liberty she pirouette
Y la libertad hace piruetas
= cabriolas
When I think that I am free
When I think that I am free
Cuando pienso que soy libre
Watched by empty silhouettes
Watched by empty silhouettes
Observado por (simples) siluetas vacias
Who close their eyes but still can see
Who close their eyes but still can see
Quienes cierran
sus ojos pero aún así
pueden verme
No one taught them etiquette
No one taught them etiquette
Nadie les enseño
(las
normas de) etiqueta
= a tener
educación
I will show another me
I will show another me
Te mostraré otra
parte de mi
Today I don't need a replacement
Today I don't need a replacement
En este día no
necesitare = requeriré
de alguien que
me remplace
I'll tell them what the smile on my face meant
I'll tell them what the smile on my face meant
Les diré a ellos
lo que representaba la sonrisa
en mi rostro
My heart going boom...
"Hey" I said "You can keep my things,
My heart going boom...
"Hey" I said "You can keep my things,
..., dije “ te
puedes quedar con mis cosas,
they've come to take me home"...
they've come to take me home"...
Ellos han venido
para (finalmente) llevarme a
casa”…
Hey... I´ll soon be home...
..., pronto estaré en casa
Hey... I´ll soon be home...
..., pronto estaré en casa
No hay comentarios:
Publicar un comentario