viernes, 7 de diciembre de 2012

BED OF ROSES / BON JOVI / NIVEL 2





Sitting here wasted and wounded at this old piano
Sentado aquí sin ser aprovechado y herido al pie de este antiguo piano

Trying hard to capture the moment this morning I don't know
Intentando con dificultad capturar = revivir el
momento de esta mañana, ya ni sé
'Cause a bottle of vodka is still lodged in my head
Ya que toda una botella de vodka aún surte efecto en mi (aturdida) cabeza

And some blond gave me nightmares, think that she's still in my bed
Y una rubia me hace tener pesadillas, pensando que aún esta en mi cama
As I dream about movies
Como ocurre en las (mejores) películas
They won't make of me when I'm dead
(Ellos) no me comprenderían ni aún muerto
With an ironclad fist I wake up and french kiss the morning
Con un puñetazo con guante de malla
(como los de la época medieval)
despierto y la mañana me
recibe como si fuese un beso francés
(de lengüita)
While some marching band keeps it's own beat in my head
Mientras que pareciera que una banda de guerra
toca su música en mi cabeza
(la resaca de la cruda)
While we're talking
En lo que conversamos
About all of the things that I long to believe
Acerca de todas las cosas que anhelo creer
About love, the truth, what you mean to me and the truth is
Referente al amor, la verdad, lo que representas
para mi y la verdad es
Baby you're all that I need
Nena, eres lo único que necesito

I wanna lay you down in a bed of roses
Quiero recostarte en una cama de rosas
For tonight I'll sleep on a bed of mails
Pero esta noche (yo) dormiré en una cama
con clavos
I wanna be just as close as your Holy Ghost is
Quiero estar tan cercano de ti como tu
Ángel de la Guarda
And lay you down on a bed of roses

Well I'm so far away the step that I take's on my way home
Bien, pero estoy tan distante de que esto ocurra
en mi camino de vuelta a casa
A king's ransom in dimes I'd give each night
Pagaría el rescate de un rey en monedas de
10 centavos a cada noche
To see through this pay phone
Para poder ver más allá de este teléfono
de monedas
Still I run out of time or it's hard to get through
Se me esta agotando el tiempo o es tan difícil
el superarlo
Till the bird on the wire flies me back to
You
Hasta que el ave en el alambre = el destino
me haga volar de vuelta a ti
I'll just close my eyes, whisper baby blind love is true
Cerrare mis ojos, susúrrame (al oído), querido
el amor ciego es una realidad

I wanna lay you down in a bed of roses
For tonight I'll sleep on a bed of nails
I wanna be just as close as your Holy Ghost is
And lay you down on a bed of roses

Well this hotel bar's hangover whiskey's gone dry
Bien, a este bar del hotel se le acabo el whiskey
= ya lo que quieren es que me vaya
The barkeeper's wig's crooked
El barman es un pillo = un bribón
And she's giving me the eye
Y me esta viendo la cara
= negándome el servicio
Well I might have said, yeah
Bien debí de haberlo dicho, sí
But I laughed so hard I think I died
Pero me carcajeo tanto que creo
= siento que moriré
Ooh, yeah

Now as you close your eyes
Ahora en lo que cierras tus ojos
Know I'll be thinking about you
Entérate que estaré pensando en ti
While my mistress she calls me to stand in her spotlight again
Mientras que mi amante = querida me llama
para poder tenerme vigilado
Tonight I won't be alone
Esta noche no estaré solo
But you know that don't mean I'm not lonely
Pero (solo) tú sabes lo que no significa que
no estaré solo

I've got nothing to prove for it's you that I'd die to defend
No tengo nada que com-probar, aunque eres tú
por la cual daría mi vida para defenderte
I wanna lay you down in a bed of roses
For tonight I'll sleep on a bed of nails
I wanna be just as close as your Holy Ghost is
And lay you down

I wanna lay you down in a bed of roses
For tonight I'll sleep on a bed of nails
I wanna be just as close as your Holy Ghost is
And lay you down on a bed of roses…

No hay comentarios:

Publicar un comentario