sábado, 31 de diciembre de 2011

QUOTATIONS 1 / 1 / 12


Quotations
Kuoteishons
Citas célebres

Recuerda que lo que te indíco cuando pongo en una
Vocal  a-o, e-o  etc… Es el que procures emitir un sonido
intermedio entre estas dos vocales.

Money is what fuel the industrial society.
But in the informational society,
Ma-oni  is wat or juat fiol tha-e  indostriol sosaieti.
bAt in the informeishonal sosaieti,
El dinero es lo que le da una dinámica a la sociedad
moderna o industrializada.
Pero en una sociedad donde rige la información.

The fuel, the power is knowledge.
Tha-e  fiol, tha-e  pawer is noledy. 
Lo que le imprime la dinámica =
el combustible es el conocimiento.

(Recuerda que el sonido de la  dy  no es común
en español, no olvides ensayarlas consultando las
 tablas fonéticas de las guías de uso práctico del sistema).

One has now come to see a new class structure divided
by those who have
Wan jas nau com to si a niu clas strokchor divaided
 bai doz ju jav
Alguien a llegado ahora a ver = saber
= entender una nueva estructura social,
dividida por los que tienen o poseen

information and those who must function out of ignorance.
 This new class
informeishon and doz ju most fonkshon aut ov ignorans.
Dis niu clas
información y aquellos que se rigen por la ignorancia.
Ésta nueva clase  o estructura (social)

has its power not from money, not from land ,
but from knowledge.
Jas its pawer na-ot  from ma-oni  not from land,
bAt from noledy.
Obtiene su poder, no del dinero, ni de la tierra
o posesiones , sino del conocimiento.

JHON KENNETH GALBRAITH

domingo, 25 de diciembre de 2011

!Feliz año nuevo¡ 
 !Happy new year¡    2012

Les deseo que todos sus deseos se vuelvan realidad en este año. Iniciemos...
I´ll wish you that all your dreams come true this year. Let´s begin... 

Greetings from Mexico to all our viewers from Russia, Germany, Malaysia, Spain, Brazil and all around the world or globe, as you whish or prefer.

 I guess that people from Russia and germany are interested in learn Spanish, because almost all the people that I have met  before from this countries speak good English, that is only a guess.  If you wish, please share it with us.

Let me share with you that Russians and Germans are the most frequent viewers in my statistics, after  mexicans  ¡Two thubs up for you! Whatever your looking for.

Agradeciendo su interes y peticiones voy a incluir subir material subdividido en los siguientes niveles (al corto plazo) kids, basico, intremedio, intermedio-avanzado y avanzado.

Estoy contemplando sus muy variadas suguerencias, solo les pido de favor un poco de paciencia, ya que como les comento, este material lo diseño en mis tiempos libres. De antemano “Gracias por su interes y participación”.

Las lecciones seran por medio de fraseología, ya que como le he comentado a la mayoría. Tengo la convicción de que es más fácil en un inicio aprender el idioma en ésta métrica, siendo ésta dinámica denominada el metodo natural, por medio del cual aprendimos a hablar desde pequeños nuestra lengua natal, más que por contexto gramatical, aunque ambos sean igual de importantes y valiosos (Te suguiero no descuides ninguno de los dos aspectos).

Pero tomando en cuenta que la mayoría de las escuelas se enfocan más en el aspecto gramatical, les propongo que éste material sea en apoyo al que ya utilizan en sus escuelas, con sus profesores. Por tanto, les propongo que cada lección sea con la siguiente dinámica (llegado el momento) en cada nivel van a encontrar una o  dos nuevas frases por lección (dependiendo el grado de complejidad) incluyendo sus respectivas observaciones, comentarios y recomendaciones cuando lo considere pertinente, utilizando la siguiente dinámica que se denomina, statement vs. Question = afirmación vs. Pregunta ya que denotaras que para nosotros los hispano parlantes nos confunde el echo de que los verbos o en algunos otros casos los auxiliares do, does, did, was, were (por mencionar algunos). Cambien su ordenamiento  para las afirmaciones y preguntas, siendo esto uno de los factores que más nos confunde.

 Aquellos que quieran por iniciativa propia, hacer un repaso y a la vez una recopilación personal de todos los niveles (con las canciones llevensela tranquila, relajada no hay prisa... ni nadie los presiona, aunque incrementase el menú de selección, no les recomiendo que se presionen, ya que cosas al vapor no salen bien y si se los digo por experiencia) en el mismo día recabando material para su estudio, sería más completo y recomendable (esto es opcional) ya que tendrian más frases por cada día para repazar o aprender, ya que recuerden que “La repetición es la madre de la retención”. (Y nunca se deja de aprender algo nuevo, aunque en ocasiones algunos aspectos pareciesen cosa de niños, no lo son).

Para los que por razón de fuerza mayor, algún día no puedan atender a sus lección del día, no se angustien ya que pasaran a formar parte de las publicaciones de modo acumulativo permanente.

Ésto es un ejemplo para que te des una idea: nivel kids.

    Row, row, row,     your bout down the stream, merrily,
     Rou, rou, rou,     yur bout daun the-a strim, merili...
Rema, rema, rema, tu bote por la corriente (del río)

merrily, merrily, merrily, life is but a dream.
   Merili, merili, merili,   laif is bAt a drim.
Alegremente...        ... que la vida es un sueño.

Ancient lullaby  = antigua canción de cuna.
Einsha-ent  lolebai

Ejemplo: nivel basico

It is a flower  = i-et is a flawer = es una flor

(recuerda que lo que te señalo poniendo la i-e juntas, es que el sonido que tienes que emitir está intermedio entre estas dos vocales) ahora, que si observas la traducción literal tendriamos la tendencia a formular así: (esa) es una flor.

¡Ahora observa algo que tambien es otro factor de los  que más nos confunden! Enfoca concientemente tu atención, comparativamente entre la afirmación y la pregunta y en como el verbo “brinca” o se posiciona al inicio cuando formulamos una pregunta.

Ejemplos: statement vs. Question

It is a car. Vs. Is it a car?
Es un carro. Vs. Es (eso) un carro?    (cAr)

Recuerda que esta A se pronuncia habriendo la boca como cuando vaz al doctor y te pide digas A... al igual que cAt. (lo cual no es usual en Español)

 It is a blouse. Vs. Is it a blouse?      (blaus)
Es una blusa. Vs. Es (eso) una blusa?

 It is an elephant. = Is it an elephant? and so on. = y así
sucesivamente.

Ejemplo: nivel intermedio

(En la siguiente pronunciación, emite un sonido intermedio entre a-o, te recuerdo que siempre que nos encontremos dos vocales con la siguiente dinámica e-i, e-o, a-o, etc, vamos a emitir el sonido correspondiente intermedio entre las dos vocales que se nos señalan, para poder emitir el sonido más cercano... a la pronunciación de un nativo de la lengua Anglo-sajona)

 I’m not a bit tired.
Ai’m na-ot a bit taierd.
No estoy nada cansado-a.


Les suguiero estudien su kit = juego de material didáctico de iniciación a el sistema, que descargaron, para procurar estar en el mísmo canal.

En cuanto a los foros abiertos de intercambio les pido de favor tengan un poco de paciencia. Por su participación,  peticiones y comprención gracias. ¡Felices fiestas!

Para finalizar, quisiera compartir con ustedes una reflexión que hace unos días un camarada estando trabajando, compartio conmigo (De antemano gracias a él, por que aunque no recuerdo su nombre, firma con las siguientes iniciales R.R.T saludos y felicidades amigo, por tu actitud positiva y tu disponibilidad a compartir) Por lo tanto quiero compartir la reflexión con ustedes, ya que estaba empezando a olvidarme de su valioso mensaje, ya muchos estamos familiarizados con ella, ya que todos días la escuchamos a las doce de la noche con la voz universal del señor Adolfo fernandez Zepeda en la estación clásica amiga para muchos de nosotros, de antemano saludos a todos sus locutores y al staff técnico de radio universal stereo.  ATT.  C.S.A.O.

UN NUEVO DIA

Antes de que amanezca
El alma mía esta ya dispuesta a luchar
Dejare en la obscuridad mi cobardia
Por que ya el nuevo día va a empezar.

Me voy a superar, ese es mi empeño
Mil veces me lo voy a repetir
Hoy se haran realidad todos mis sueños
Mis enormes deseos de vivir.

Me asomare al balcón
Y en el viento escribire mi nombre sin cesar
Y me dire con fe, estoy contento
En este día tengo que triunfar.

Y al sentir lo infinito de tu esencia
Absorto pensare: Gracias Señor
Por haberme regalado la existencia
Por darme la ventura de tu amor.

Que bello es el mundo que nos diste
Que sublime tu gran misericordia
Te prometo que hoy no estare triste
Ni buscare motivos de discordia.

Y al contemplar el paisaje luminoso
Ante el mudo esplendor de la creación
Todo mi ser se llenara de gozo
E inundare de paz mi corazón.

Hoy voy a perdonar al que me ofenda
Igual como lo dice la oración
Y voy a ayudar al que pretenda
Pedirme en su amargura algun favor.

Hoy voy a procurar ser distinto
Con un nuevo vigor, un nuevo anhelo
Hare triunfar la piedad sobre el instinto
Para subir un peldaño hacia el cielo.

Antes de amanecer, estoy dispuesto
A enfrentarme a la vida con valor
Aceptare gustoso el dulce reto
De, cada día voy a ser mejor.

Victor Manuel Otero Gonzales...

viernes, 23 de diciembre de 2011

Instrucciones


Utiliza estos tres sencillos pasos:
Primero; lee la canción con su respectiva traducción simultánea interlineal, las veces que sea necesario analizando su contenido.
Segundo; pon la pista o track de la canción las veces necesarias, utilizando éste formato secuencial.
Tercero; te recomiendo para mayores resultados, el recorrer secuencialmente iniciando por el nivel 1,2,3 el 4 sería cuando finalmente estes disfrutando del contenido del video. 

Te recuerdo que una de las funciones de las ventanillas del video es agrandarse, para poder apreciar mejor el video, ademas de que si tu máquina es lenta, te recomiendo el bajar la resolución del video a 240 para que lo corra mejor.

Si el que elegí para que coincidiera con la letra de la canción no te agrada mucho, entonces ya estas listo-a para ir a buscar el de tu elección a la red, sin estar enfocado al escucharlo, en la traducción y forma escrita (me comentas el resultado).


Recuerda que el aprendizaje es un proceso, no te forces queriendo o pretendiendo captar todo a la primera, ni te enfrasques con una sola canción, ve escucha otras del repertorio, repasa las que estas memorizando, disfruta el proceso. 

Individualmente cada uno le imprimimos nuestro sello personal a lo que hacemos, te comparto que yo en lo personal soy de los de lento aprendizaje, pero mucho empeño y dedicación, lo que te recomiendo es constancia, interactúa en las páginas cuando quieras y puedas en tu tiempo libre, sin descuidar tus actividades. 

¿Cúando me recomiendas que déje de escuchar las canciones con traducción simultanea de los dos primeros niveles? Cuando las escuches y sin esfuerzo o dificultad conciente las estes entendiendo sin estar enfocado en la traducción. 

¿Y las de lecto-escritura? Cuando ya no te esfuerces en el proceso de convertir las palabras a sonidos y los sonidos a palabras mentalmente, como si estuvieses escribiendo en tu computadora, sin estarte forzando, se requiere de calma y empeño.

Recuerda que "La repetición es la madre de la retención".

Paulatinamente sentiras y percibiras los resultados, ya que recuerda que ésta dinámica trabaja a niveles profundos de conciencia ya que estamos reprogramando al subconciente con lo que denominan: El método natural, el cual te familiariza con tu medio entorno.
Las palabras o frases que traduzco la primer ocasión, no siempre se repiten en el texto; si no recuerdas el significado “Relee la canción”.
Si a alguna palabra (en el formato de lecto-escritura) le sobra o le falta alguna marca memorística a tu consideración,
Mentalmente, pónsela o agrégasela a criterio, “De éso se trata”

En cuanto a la lecto-escritura, recuerda que tiene una función complementaria parecida a la del karaoke sólo que con marcas memorísticas que están encausadas a hacer contacto con tu aspecto, creativo, perceptivo.
Además analiza, piensa por qué el uso de cambio de colores. “Te lo dejo de tarea”.

 Antes de que leas las guías de uso práctico del sistema que su contenido es un tanto polémico en el ambito educativo, permiteme plantearte de antemano mi posición.


De antemano te comento que no creo en comunismos, ni socialismos utópicos, en los cuales sólo unos cuantos al final resultan beneficiados, pero yo como la mayoría, si creo en las ventajas del trabajo en equipo y el bienestar colectivo.

Lo subrayado en color ciruela (en las canciones) te muestra dos cosas, primera; te enseña a eliminar muchas partículas del la traducción literal = palabra por palabra, que regularmente se omiten en las traducciones, ya que estas partículas harían las oraciones muy rebusnantes, perdón digo; muy redundantes y segundo, te marcan una mayor cantidad de opciones dentro del contexto de la lengua Española-Mexicana. Pero aquí ya abordamos un punto polémico para muchos eruditos académicos; por eso, prefiero no ahondar. Por lo controvertido del  tema y  lo disparatado de mis teorías, al criterio de muchos expertos en gramática. De los cuales respeto su punto de vista y me limito única y exclusivamente a la parte práctica del asunto, delegándoles a ellos la parte difícil, escabrosa y complicada de sustentar o derribar teorías. Saludos a todos ellos...

De antemano les pido una disculpa, si en alguna canción no están de acuerdo con alguna traducción, me serían de mucha ayuda sus comentarios, para hacer las pertinentes correcciones, por tanto. Me agradaría saber su opinión y el porqué de su conclusión, es importante que me lo hagan saber, “Reconozco que constantemente cometo errores, pero si me ayudan de esta manera, en lo futuro procuraré mejorar mi desempeño.

Creo que es momento oportuno de que les exprese brevemente mi posición, en ningún momento digo ser infalible, perfecto o plus-ultra en lo que hago, como podrás notar soy auto-didacta. Y todo esto nace en base a considerarme una de las personas que más se les dificulta el proceso de “El aprender a aprender” apartir de esta primicia se desarrolla toda la dinámica.

En base a esto te comento que, me estaba entumiendo por la falta de interés en nuestro país de... o por las cuestiones educativas. (Pero analizándolo fríamente, no es un fenómeno aislado a nivel local, sino mundial) Ya lo estoy superando y asimilando, así que si en algún momento detectas algunas fallas en cuanto a acentos, puntuación o cuestiones gramaticales, sé que con el paso del tiempo van a disminuir, lo difícil era el iniciar, creo estar haciendo mi mejor esfuerzo, espero lo tomen en cuenta. Gracias por su comprensión.

Y sin utilizarlo como una disculpa, excusa o coartada, me gustaría que consideraras que no tengo un equipo de soporte técnico, ni de edición, ni de corrección como muchas editoriales. Además de esto, lo que estás apunto de leer y utilizar, es material que diseño en mis tiempos libres entrada la noche y en ocasiones con la secuela del cansancio del desvelo de la noche anterior y todo un día de ardua labor, “Como cualquier otro”,  pero si en algo te puedo apoyar, con gusto lo haré.
  
Me agradaría hacerles una sugerencia para el futuro intercambio de información e ideas en este espacio por este medio electrónico, tomando en cuenta estos tres  principios:  


“Do not criticize, condemn, or complain”.
“No critiques, no condenes, ni te quejes”. 

Me agradaría percibir que con el paso del tiempo marcáramos una diferencia.

“To err is human to forgive divine

Una breve sesión de las inquietudes más comunes.

¿La mejor escuela? Tu empeño y dedicación.

¿El mejor maestro? Tu disposición y anhelo de aprender, investigar, indagar.

¿El mejor sistema? El hecho de que aprendas a sacarle el mejor provecho a los existentes, ya que entre más sistemas conozco más me asombra su eficacia, si  aprendes a capitalizarla y encausarla.

(Ya quisieran las personas de las anteriores generaciones haber tenido tan variadas opciones).

¿Cuanto tiempo tienes que destinar a tu estudio y formación? El necesario y acorde a tu proyecto de vida.

¿Cuál es el catalizador preponderante en cualquier proceso, ya sea de estudio o personal? El compromiso personal a tu proyecto de vida.

Si alguien me preguntase ¿Si doy clases?, me agradaría comentarte que por el momento sólo lo hago por medio de las canciones. 
Gracias por su comprensión.
ATT... C.S.A.O.

“I’II wish you success, happiness and peace of mind, God bless to you all”